Condiciones generales de Suministros y Servicios

M.E. SCHUPP Industriekeramik GmbH, 52078 Aachen

Versión: 01/08/2021


1. VIGENCIA

Estas condiciones se aplican a todos los contratos, suministros y otros servicios, incluyendo servicios de consultoría de M. E. Schupp Industriekeramik GmbH (en lo que sigue "Schupp"). Las condiciones solo se aplican si el cliente es un empresario (art.14 del Código Civil de Alemania [BGB: en sus siglas originales]), una persona jurídica o fondos especiales de derecho público. Las condiciones divergentes o complementarias del cliente, así como suplementos o modificaciones de estas condiciones sólo son válidas si han sido confirmados expresamente por escrito por Schupp.

 

2. OFERTAS Y CIERRE

2.1 Las ofertas contenidas en los catálogos y folletos de ventas, así como en Internet, en la medida en que no estén expresamente indicados como vinculantes, siempre están sujetos a cambios, es decir, sólo deben entenderse como una invitación a hacer una oferta. Los pedidos sólo son vinculantes para nosotros si los confirmamos por escrito o prestamos el servicio.

2.2 Otras condiciones, también de tipo técnico, especialmente las dimensiones y su cálculo, la determinación del precio, los contenidos en cajas o paquetes, embalajes, costes de flete y otros pueden deducirse de otras condiciones y listas de precios adicionales. En la medida en que no contengan ninguna información y no se hagan acuerdos especiales, se aplican las prácticas comerciales habituales.

2.3 Las solicitudes del cliente de una modificación posterior o cancelación del pedido sólo puede tenerse en cuenta mediante un acuerdo especial y sólo durante el tiempo en que no se haya iniciado la producción, el corte o el mecanizado. En cualquier caso, para su efecto es necesaria una autorización por escrito de Schupp.

2.4 Las ilustraciones, los dibujos, cálculos, montajes y otros documentos permanecen propiedad de Schupp y no pueden ser reproducidos o distribuidos a terceros sin el consentimiento de Schupp. Los derechos de explotación de derechos de autor sobre los documentos de la oferta son propiedad exclusiva Schupp.

 

3. PLAZOS DE ENTREGA Y RETRASO

3.1 A menos que exista un compromiso explícito por nuestra parte, un plazo de entrega acordado se entiende sólo como aproximado. Se inicia con la fecha de la aclaración de todos los detalles técnicos y otros del pedido, con la disposición de todos los documentos necesarios y, si es necesario, del pago acordado. Se extenderá por el período en el que el cliente - dentro de una relación comercial en curso también por otros contratos - se retrase con sus obligaciones contractuales..3.2 Servicios parciales y entregas parciales están permitidos dentro de lo razonable. Schupp puede solicitar pagos anticipados en una medida razonable.

3.3 Un plazo de ejecución o de entrega se extiende - también dentro de un retraso - de forma razonable en caso de fuerza mayor y cualquier imprevisto que surja después de la firma del contrato, sin que Schupp sea responsable, (especialmente en casos de daños operacionales, huelgas, lock-outs o daños de las vías de transporte), siempre que tales impedimentos tengan una influencia considerable en la ejecución o entrega prevista. Esto también se aplica si estas circunstancias se producen con los proveedores, distribuidores o subcontratistas. Comunicaremos al cliente lo antes posible el inicio y final de estos impedimentos. El cliente puede exigirnos una declaración, si nos retiramos o queremos hacer la entrega en un plazo razonable. Si no realizamos la declaración inmediatamente, el cliente puede retirarse. En estos casos se excluyen las reclamaciones por daños.

3.4 En caso de un retraso en la entrega, el cliente está obligado a declarar, por nuestra solicitud, dentro de un plazo razonable, si sigue esperando la entrega o rescinde el contrato debido al retraso y/o reclama daños y perjuicios en vez del servicio.

 

4. Petición de cambio

4.1 En caso de que el cliente solicite cualquier cambio por escrito en los servicios proporcionados por Schupp, ésta procederá a cumplir tales peticiones dentro de sus capacidades operativas.

4.2 Si la solicitud de cambio conduce a un aumento del trabajo por parte de Schupp, las disposiciones contractuales deben acordarse por escrito por las dos partes, en particular con respecto a la remuneración y a los plazos acordados.

 

5. Aceptación de los servicios contractuales

En caso de que los servicios proporcionados por Schupp sean de naturaleza contractual, o se acuerde expresamente la aceptación, se aplicarán las siguientes disposiciones:

5.1 El cliente declarará por escrito la aceptación o llevará a cabo una inspección junto con Schupp en un plazo de diez días naturales tras la notificación de la finalización de los servicios al cliente por parte de Schupp.

5.2 La inspección se considerará realizada con éxito si los servicios cumplen los requisitos estipulados contractualmente en todos los puntos esenciales.

5.3 Las anomalías relativas a las exigencias estipuladas en el contrato serán registradas de forma conjunta en una acta y subsanadas por Schupp. Posteriormente se declarará la aceptación por escrito o se realizará una prueba adicional como se ha mencionado anteriormente.

5.4 El cliente no podrá declinar la aceptación en caso de anomalías de poca importancia. A este respecto, no se realizarán más comprobaciones.

5.5 Una vez realizado el examen con éxito, el cliente deberá declarar inmediatamente su aceptación por escrito.

5.6 En caso de que el cliente no haya realizado la revisión acordada dentro del período de diez días naturales, o que el cliente no declare de forma escrita la aceptación tras realizar la revisión con éxito, así como en caso de que falten concreciones en las razones de la renuncia de los servicios proporcionados por Schupp, o que utilice los servicios prestados por Schupp, los servicios se entenderán como aceptados.

5.7 Los servicios prestados por separado pueden ser revisados y aceptados por separado si así se ha acordado expresamente por escrito.

 

6. ENVÍO, TRANSFERENCIA DE RIESGO, EMBALAJE

6.1 Salvo acuerdo de lo contrario en casos individuales, Schupp se encarga del medio y modo de envío. El embalaje no se realiza por la posición, sino teniendo en cuenta únicamente puntos de vista de la técnica del transporte y la producción, así como la política ambiental. Las dimensiones de la unidad más grande determinan siempre el tamaño del embalaje.

6.2 Los envíos se realizan desde el almacén o la fábrica. Con la entrega de la mercancía al transportista - independientemente de que esta sea ordenada por el cliente, el fabricante o Schupp - el riesgo se transfiere al cliente. Esto también se aplica a suministros parciales o francos.

6.3 Si el envío se retrasa por deseo o por culpa del cliente, la mercancía se almacena a expensas y riesgo del cliente. En este caso, la notificación de la disponibilidad es equivalente al envío. Con el almacenamiento se emite inmediatamente la factura.

6.4 Si el transporte se realiza con vehículo propio u otros vehículos, se considera realizada la entrega de la mercancía tan pronto como esté disponible para el receptor, delante del lugar de entrega, en una vía pavimentada y a disposición del vehículo. Si la vía de acceso no es transitable para el receptor, la transferencia se realiza donde se garantice una entrada y salida adecuada del vehículo.

 

7. PRECIOS Y PAGO

7.1 Los precios no incluyen el embalaje, flete y otros gastos de envío, así como el correspondiente IVA aplicable.

7.2 Las ofertas de Schupp se basan en la descripción del servicio del cliente. En nuestros cálculos de precios suponemos que las posiciones subyacentes en los datos de la oferta permanecen sin cambios, los preparativos necesarios ya se han realizado y podemos completar nuestros servicios - sin obstáculos - de una vez.

7.3 Si la entrega o los servicios se realizan cuatro meses después de la firma del contrato o más tarde, las partes se comprometen a volver a negociar un nuevo precio en caso de cambios de los costes, especialmente de materiales y salarios.

7.4 Tenemos derecho a exigir pagos por adelantado si nuestro servicio se retrasa, sin nuestra culpa, más allá del plazo acordado.

7.5 A menos que se acuerde lo contrario, nuestras entregas y servicios se pagan de inmediato. Los pagos deben utilizarse siempre para cancelar las deudas más antiguas, además de los intereses de demora incurridos. No se aplican descuentos si el cliente está en deuda por el pago de entregas anteriores.

7.6 Si el cliente se retrasa en el pago, tenemos derecho a retirar la mercancía en una medida correspondiente; si es necesario, entrar en las instalaciones del cliente y retirar la mercancía. Además, también podemos prohibir la venta o eliminación de la mercancía entregada. La retirada no es una rescisión del contrato.

7.7 Los intereses de mora se calculan con el 10% p.a. sobre la tasa base (BGB § 247). Pueden aumentar o reducirse si Schup demuestra una carga con una tasa de interés más alta o el cliente una carga con una tasa de interés más baja.

7.8 Una negativa de pago debido a un defecto está excluida si el cliente conocía el defecto u otro motivo de reclamación. Esto también se aplica si lo desconocía debido a una negligencia grave, a menos que Schupp haya admitido el defecto u otro motivo de queja fraudulenta oculta, o una garantía por las condiciones del artículo. Una compensación sólo está permitida tras una demanda reconvencional inapelable o establecida legalmente. No se puede reclamar un derecho de retención por transacciones anteriores u otras de la relación comercial en curso. Además, sólo se puede retener el pago en una cantidad razonable por defectos y otras reclamaciones.

7.9 Posibles servicios de seguridad acordados pueden ser reemplazados por la fianza a partir del importe neto.

 

8. RESERVA DE PROPIEDAD

8.1 Nos reservamos la propiedad de la mercancía hasta el pago total del precio de compra. En la mercancía que el cliente recibe de nosotros bajo la relación comercial en curso, nos reservamos la propiedad hasta que todas nuestras demandas por la relación comercial, incluyendo demandas futuras - incluyendo contratos cerrados al mismo tiempo o más tarde - se hayan resuelto. Esto también se aplica si nuestras demandas individuales o totales se han incluido en una cuenta en curso y se ha calculado y reconocido el saldo. En caso de retraso de pago del cliente, estamos autorizados, después de la reclamación, a la retirada de la mercancía y el cliente a la entrega de la misma.

8.2 Si la mercancía reservada por el cliente se combina con otras mercancías, tendremos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor de factura de las otras mercancías y del valor de procesamiento. Si se extingue nuestra propiedad por combinación, mezcla o procesamiento, el cliente nos transfiere, en el momento de cerrar el contrato, los derechos de propiedad del nuevo objeto por la cantidad del valor de la factura de la mercancía y la almacena para nosotros sin coste. Los derechos de propiedad resultantes en consecuencia se considerarán mercancía reservada en el sentido del párrafo 8.1.

8.3 El cliente tiene que notificarnos sobre cualquier acceso de terceros a la mercancía reservada y los créditos cedidos. Sólo puede disponer de la mercancía reservada en el curso ordinario de los negocios, en sus condiciones comerciales normales y mientras no esté en mora, a condición de que nos transfiera los resultados de la reventa de acuerdo con los siguientes párrafos 8.4 a 8.5. No tiene derecho a disponer de la mercancía reservada de otra manera.

8.4 Las reclamaciones del cliente por la reventa de la mercancía reservada se nos asignan desde ahora. Aceptamos esta asignación. Se utilizan como seguro en la misma medida que la mercancía reservada. Lo mismo se aplica para el derecho a recibir una hipoteca de crédito según el BGB § 648. Si el cliente vende la mercancía reservada con otras mercancías no suministradas por Schupp, se transfiere la reclamación de la reventa por un valor proporcional al valor de la factura de nuestra mercancía a las otras mercancías vendidas. En la venta de mercancías en las que tenemos copropiedad de acuerdo con el párrafo 8.2, se nos asignará una parte correspondiente a nuestra participación en la propiedad.

8.5 A petición nuestra, el cliente está obligado a informar inmediatamente a sus clientes de la asignación que nos realiza y nos proporcionará la información y documentación necesaria para la recogida, que incluye en su caso la mención de los nombres y direcciones de los deudores. El cliente no tiene derecho en ningún caso a otra asignación de la demanda. Una asignación por medio de la auténtica factoring sólo está permitida al cliente con la condición de que esto se ponga en conocimiento del banco de factoring y se muestre en las cuentas del cliente y de que supere el valor de nuestro crédito garantizado. Con el crédito del resultado de la factoring se cubre inmediatamente nuestra demanda.

8.6 Lo que se pone como valor de la mercancía retenida se calcula a partir de nuestra factura. A petición del cliente, nos comprometemos a liberar los valores que nos corresponden en cuanto su valor realizable supere los créditos garantizados en un 30%.

 

9. RECLAMACIONES, GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD

9.1 Por defectos en el sentido del BGB § 434 sólo nos responsabilizamos como sigue: Debido a las propiedades especiales de nuestra mercancía y al riesgo de daños, el cliente está obligado comprobarla inmediatamente. Todos los defectos evidentes y/o reconocidos, cantidades que faltan y suministros equivocados deben comunicarse por escrito a más tardar dentro de una semana, en cualquier caso antes del procesamiento o la instalación. Otras obligaciones del comerciante según el HGB § 377 no se verán afectadas. Las diferencias de medidas, contenidos, espesores, pesos y colores debidas a la fabricación están permitidas - si no existe ninguna garantía de diseño en el sentido del BGB § 443 - en el marco de las tolerancias usuales del sector.

9.2 Si el cliente detecta defectos en la mercancía, no puede disponer de la misma, es decir, no puede compartirla, revenderla o procesarla hasta que no se haya alcanzado un acuerdo sobre la resolución de la reclamación.

9.3 El cliente está obligado a darnos la oportunidad de determinar in situ el defecto notificado o poner a nuestra disposición el objeto en cuestión o una muestra del mismo si lo solicitamos; si lo rechazara, se elimina la garantía de Schupp.

9.4 Las características físicas de nuestros productos no son motivo de reclamación, sino que son válidas de acuerdo con las hojas de datos técnicos.

9.5 No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o indebido, instalación, puesta en marcha, cambios o reparaciones incorrectos no realizados por nosotros, tratamiento incorrecto o negligente o desgaste natural.

9.6 Los gastos necesarios para el cumplimiento posterior, en particular, los costes de transporte y de infraestructura, no son asumidos por nosotros, en cuanto que se han producido porque el objeto comprado se transporta a otro lugar, después del suministro, diferente al lugar de la actividad profesional o sede comercial del receptor, a no ser que el traslado corresponda al uso previsto reconocido por Schupp. Los recursos de acuerdo con los BGB §§ 478, 479 no se verán afectados.

9.7 Los recursos según los BGB §§ 478, 479 BGB sólo son posibles si el uso está justificado por el cliente - no en casos de consideración especial - y sólo en la medida legal. También requieren el cumplimiento de las propias obligaciones del demandante, especialmente el deber de informar sobre los defectos.

9.8 Cualquier derecho de garantía caduca a los 12 meses.

9.9 Para reclamaciones por daños se aplica el párrafo 10 (otras responsabilidades).

 

10. OTRAS RESPONSABILIDADES

A menos que se especifique lo contrario en estas condiciones, Schupp ofrece en todos los casos garantía por responsabilidad contractual y extracontractual por daños exclusivamente de acuerdo con las siguientes disposiciones: Schupp es completamente responsable en caso de dolo y en fallos de una característica por la que Schupp ha asumido una garantía. En caso de negligencia la responsabilidad de Schupp se limita al daño previsible que debía impedirse con la obligación incumplida. En otros casos Schupp es responsable sólo por el incumplimiento de una obligación contractual, si con ello se pone en peligro el objetivo del contrato, pero siempre por la cuantía de los daños previsibles y la cantidad está limitada a 200.000 € por incidente, en total un máximo de 500.000 € por cada contrato firmado. Las limitaciones de responsabilidad anteriormente mencionadas no se aplican a la responsabilidad por lesiones personales y responsabilidad en virtud de la ley de responsabilidad de productos. La prescripción se aplica de acuerdo con el párrafo 9.8, con la condición de que se aplica el plazo de prescripción a las reclamaciones por responsabilidad intencionada y en ausencia de una garantía de calidad, así como en el caso de daños personales o bajo la ley de responsabilidad del producto.

 

11. PROTECCIÓN DE DATOS

El cliente está informado del procesamiento de los datos personales obtenidos en el contexto de la relación comercial de acuerdo con las disposiciones legales.

 

12. LUGAR DE CUMPLIMIENTO, JURISDICIÓN, DERECHO APLICABLE:

12.1 El lugar de cumplimiento y la jurisdicción exclusiva para suministros y pagos, así como para todas las disputas que surjan si el cliente es comercial, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, es la sede de nuestra empresa en Aquisgrán. Sin embargo, tenemos derecho a demandar al cliente en su jurisdicción.

12.2 En caso de invalidez de disposiciones individuales, siguen siendo válidas las disposiciones restantes.

12.3 La relación contractual se rige exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania, con exclusión del derecho de compraventa de la ONU.

+49 (0) 241 93677-0